古文原文
涸辙之鲋
庄周家贫,故往贷粟于监河侯。监河侯曰:“诺。我将得邑金,将贷子三百金,可乎?”庄周忿然作色曰:“周昨来,有中道而呼者。”周顾视,车辙中有鲋鱼焉。周问之曰:“鲋鱼来,子何为者耶?”对曰:“我,东海之波臣也。君岂有斗升之水而活我哉?”周曰:“诺!我且南游吴越之王,激西江之水而 迎子,可乎?”鲋鱼忿然作色曰:“吾失我常与,我无所处。吾得斗升之水然活耳。君乃言此,曾不如早索我于枯 鱼之肆!”
寓意
当你请求别人施以援手的时候,你只是希望得到适当而有效的帮助,可你得到的回复是对方愿意给你远超预期、却不是有效的帮助,你对此说什么好呢?是说“您太厚道了”,还是说“您太不厚道了”?庄子意思大概是说:毋需许诺的救急,就是太厚道了;不救急的许诺,就是太不厚道了。
翻译
庄周家境贫寒,所以就找监河的官去借粮。监河官说:“好,我将要得到封地的租金,那时我借给你三百钱,可以吗?”庄周气得脸都变了颜色地说:“我昨天来的时候,听到有人在道路中间呼唤。我到处看,发现车轮印里有条鲫鱼在那儿。我问它:‘鲫鱼!你是什么原因来到这里的呢(你是何人)?’鲫鱼回答说:‘我是海神的臣子,您有一点水来救活我吗?’我说:‘好,我将往南去拜访吴越的君主,引西江的水来迎接你,怎么样?’鲫鱼生气得脸色都变了,说:‘我失去了我常呆着的水,没有地方安身,我只要一点水就能活了,你竟然这样说,干脆不如早点到卖干鱼的店里去找我吧。!’”
注释:1.贷:借。 2.中道:半路上。 3.岂有:有没有。 4.游:游说。 5.激:引水。 6.然:就。 7.曾:简直。 8.肆:店铺。 9.故:因此。 10.索:寻找。