发展历程
俄国人热爱莎士比亚,俄国作曲家谢尔盖.普罗科菲耶夫凭着对莎翁诗篇的理解,将19世纪末期柴科夫斯基创作的片断整合成了流传数代的整剧芭蕾舞音乐。音乐和故事激励了当时的数十名舞剧编导。
在本世纪之前,《罗密欧与朱丽叶》的芭蕾历史走的更远。第一个芭蕾版本的《罗密欧与朱丽叶》由威尼斯人奥萨比沃.路茨编导,1785年首演。之后19世纪的编导们创作了各自的版本,包括1809年圣彼得堡的伊万.瓦尔伯格和1811年哥本哈根的意大利人文森罗.伽里奥提。一个多世纪之后舞蹈编导们才再一次采用这个戏剧的主题。
在迪阿吉涅夫的芭蕾中,波诺尼斯拉娃.尼金斯基,著名舞蹈家瓦斯拉娃.尼金斯基的姐妹,编导了她自己的芭蕾版本,音乐是康斯坦特.兰伯特,设计师是乔.米诺。
许多作曲家在莎士比亚故事的基础上创作音乐,包括柴科夫斯基,弗莱德里克.德里乌斯和赫克托.伯辽兹。19世纪50年代,莱昂纳多.博恩斯坦在莎士比亚戏剧的基础上,与杰罗姆.罗宾斯合作,为舞台音乐剧《西城故事》打下了基础。
1934年,两名苏联作家萌生了在莎士比亚戏剧基础上创作芭蕾的想法,他们设计的爱情结局是幸福的,卡普莱与蒙太谷家族最后握手言和。在音乐方面,他们求助于年轻的俄国音乐家谢尔盖.普罗科菲耶夫。但是普罗科菲耶夫希望忠实于莎士比亚。由于意见发生分歧,且编导大耍脾气,普罗科菲耶夫很快便放弃了基洛夫芭蕾舞团关于这次音乐的委托。
1938年,普罗科菲耶夫不得不将自己的乐谱给了捷克斯洛伐克的博尔诺城市剧院,以便他的《罗密欧与朱丽叶》音乐能够付诸演出。直到1940年,苏联再次邀请普罗科菲耶夫为《罗密欧与朱丽叶》完成一部作品,编导有莱昂尼德.拉若斯基。1940年1月11日,基洛夫芭蕾舞团首演于基洛夫国家歌剧芭蕾剧院,佳丽娜.乌兰诺娃和康斯坦丁.瑟基耶夫担任主要角色,该演出取得了巨大的成功。
1954年一部捕捉乌兰诺娃神奇表演的电影开始发行。1946年,大剧院芭蕾舞团再次演出,朱丽叶仍然由乌兰诺娃担纲。
朱丽叶是乌兰诺娃出演时间很长而且性格特色浓郁的角色,是她最杰出的角色,她本人是集精粹于一身的朱丽叶。当说道普罗科菲耶夫创作的音乐时,乌兰诺娃说他令编导编出了展现她舞蹈天赋的音乐,她写道:“普罗科菲耶夫的音乐生命力旺盛,富有活力,是可以看到的音乐。听上去很现代,但是在精神本质上和品位上却非常的莎士比亚,音乐像一只手臂,指引着我们的动作,并赋予动作丰富的意义和目的。他引人入胜的人物性格明确了舞蹈的样式,使我们的工作变得非常容易。”
拉乌诺乌斯基的《罗密欧与朱丽叶》和普罗科菲耶夫的音乐在俄罗斯大剧院芭蕾舞团的1956年欧洲巡演中第一次在欧洲观众前亮相。在苏联,由于该舞剧的庄严、戏剧性和观赏性,观众们报以狂热的掌声。尤其令人动容的是普罗科菲耶夫的音乐。他是第一个将人类情感带入芭蕾舞台的作曲家,音乐大胆的、清晰的人物特征使得每一个舞步都具有非凡的戏剧性。舞蹈评论家约翰.格鲁恩评论道:“在苏联的统治下,芭蕾第一次超越社会主义的规则,直抵观众内心的悲悯。” 拉乌诺乌斯基的作品被收录到基洛夫芭蕾舞团,1992年该剧在多伦多O’Keefe中心进行了为期一周的演出。
两位英国编导,约翰.克兰科和肯尼斯.麦克米兰在看到拉乌诺乌斯基的《罗密欧与朱丽叶》之后大受启发,他们创造了各自的版本。另一个英国编导,弗莱德里克.阿什顿在大剧院芭蕾舞团观看之后,于1955年为丹麦皇家芭蕾舞团创作了他的《罗密欧与朱丽叶》。1985年,阿什顿的版本被英国国家芭蕾舞团保留,他的作品结构是室内剧,重点放在了爱情故事以及朱丽叶与其家庭的关系上。
加拿大国家芭蕾舞团演出的约翰.克兰科版的《罗密欧与朱丽叶》,包含了阿什顿版的室内剧特征,也结合了俄罗斯芭蕾优雅庄严和舞蹈诗的意境。他希望在俄罗斯版的戏剧性与阿什顿的纯舞蹈之间搭起一座桥梁。
克兰科理解了戏剧,他将理解带入了《罗密欧与朱丽叶》等芭蕾舞中。剧中的室内特征通过普罗科菲耶夫的室内交响乐得到了暗示,室内交响乐的曲调优美,保留了一定的室内私密性。更重要的是,克兰科将戏剧与舞蹈融合在动作中,如行云流水般的延续。克兰科的情感浸透了《罗密欧与朱丽叶》的双人舞,自由轻盈,通过其中的戏剧性可以感受到编导的感情。